초보 일본어 공부

일본어 일기 가끔 240302, 나나영초

나나영초(nanayeongcho) 2024. 3. 5. 01:01

일본어 일기 어쩌다 한 번  240302 나나영초

 

    백수지만  무언가를 해보자라는 생각이 들어 일본어로 일기를 써본다. 

    파파고의 도움을 받아 그냥 하는 거다.

    오해 없기다.  일본어 못한다. 잘 만나지 못하지만 일본인 친구가 있어 그냥 해보는 거다.

    해석과 단어선정이 어려워 표현은 간결하고 간단하게 했다. 

    틀린 표현이 많이 나올 것이다.   아시는 분들께서 말씀해 주시면 즉시 수정하고 익히겠다.

 

 

[일기] - 240302, 토요일, 흐림

    아침이 춥다.

    3월이 시작되었지만 2월보다 더 추운 느낌이다.

 

    오늘은 친한 친구딸이 결혼하는 날이라 아내와 함께 대전까지 가야했다. 약 200km 정도되는 거리다.

    

   막내아들이 내 차를 가지고 외출했다가 늦게 돌아와 출발이 늦었다.  

 

    그래서 식장에 늦게 도착했다. 결혼식은 이미 진행 중이었다.  친구에게 미안했다. 

 

    아내와 나는 귀가 하다가  막내아들 집인 용인으로 갔다.

    대학생인 막내아들이 새로 이사한 집을 살펴보기 위함이다.  

    '막내아들도 결국 결혼해 나가겠지'라는 생각을 하니 기분이 좋아졌다.  아이들 모두 집에서 얼른 나갔으면 좋겠다. 

 

-----------------------------------------------

[1-일본어 공부] 

백수지만  무언가를 해보자라는 생각이 들어 일본어로 일기를 써본다. 

失業者だが何かをしてみようという気がして日本語で日記を書いてみる。

<단어>

- 失業者 : しつぎょうしゃ   실업자   *파파고에서는 백수실업자라고 표현하고 있다. 나도 실업자?

- だが : 그러나, 그렇지만    * 동의어 しかし, けれども 

- という: ~ 라고(말하는)

 

파파고의 도움을 받아 그냥 하는 거다.  パパゴの助けを借りてただやるだけだ。

<단어>

- パパゴ 파파고    * 일본어로는 파파고를 이렇게 쓰나보다.

助け: たすけ 도움

借りる : かりる  빌리다.

- ただ 보통, 예사. 그냥

 

 

오해 없기다.  誤解のないことだ。

<단어>

誤解 :    오해       * 동의어 思い違い(おもちがい) 

-こと : 일  

 

 

나나영초는 일본어 못한다.  ナナヨンチョは日本語ができない。

 

잘 만나지 못하지만 일본인 친구가 있어 그냥 해보는 거다.

く会えないけど日本人の友達がいるからやってみるのだ。

<단어>

- よ : 잘, 능히. 

- 会う : 만나다

- できない : 할 수 없다.

- 日本 : にほん·にっぽん, 일본

-そのまま: 그냥      * 동의어 ただ.  

 

해석과 단어선정이 어려워 표현은 가급적 간결하고 간단하게 했다.  

解釈と単語選定が難しく、表現はできるだけ簡潔で簡単にした。

<단어>

解釈 : かいしゃく 해석

単語 : たんご. 단어, 낱말

選定 : せんてい, 선정

- しい : むずかしい 어렵다.

表現 : ひょうげん표현

できるだけ : 가능한 한, 가급적

簡潔 : かんけつ, 간결

簡単 : かんたん , 간단

 

 

[2-일기내용 일본어 공부] 

 240302, 토요일, 흐림

    아침이 춥다.    朝が寒い。 

 

    3월이 시작되었지만 2월보다 더 추운 느낌이다.  3月が始まったが2月よりもっと寒い感じだ。

<단어>

- はじまる : 시작하다

- もっと : 다

- 感じ : 느낌

 

    오늘은 친한 친구딸이 결혼하는 날이라 아내와 함께 대전까지 가야했다.

今日は親しい友人の娘が結婚する日なので、妻と一緒に大田まで行かなければならなかった。

<단어>

- しい : したしい, 친하다

むすめ,

結婚 : けっこん, 결혼

 

 

    약 200km 정도되는 거리다.       約200kmほどの距離だ。

<단어> 距離 : きょり , 거리

 

 

    막내아들이 내 차를 가지고 외출했다가 늦게 돌아와 출발이 늦었다.  

末の息子が私の車を持って外出したが、遅く帰ってきて出発が遅れた。

<단어>

末 : すえ , 마지막

- 息子: むすこ, 아들

- つ : つ, 가지다, 쥐다

- 外出 : がいしゅつ, 외출

遅く: おそく, 늦게

- 帰るかえる, 돌아오다. 돌아가다   

- 出発 : しゅっぱつ출발

- れる おくれる

 

 

    그래서 식장에 늦게 도착했다.    それで式場に遅く到着した。

<단어>   それで, 그래서   式場  しきじょう, 식장

 

    결혼식은 이미 진행 중이었다.  結婚式はすでに進行中だった。

<단어>  結婚:  けっこん しき ,  결혼식      -すでに : 이미      進行 : しんこうちゅう, 진행중

 

    친구에게 미안했다.  友達にすまなかった。

<단어>  済まない :  すまない,  미안하다.

 

 

    아내와 나는 귀가 하다가  막내아들 집인 용인으로 갔다.

妻と私は帰宅途中、末息子の家である龍仁に行った。

<단어>  - 帰宅 : きたく, 귀가        途中: とちゅう,  도중

 

    대학생인 막내아들이 새로 이사한 집을 살펴보기 위함이다. 

大学生の末息子が新しく引っ越した家を調べるためだ。

<단어> 

新しい :  あたらしい, 새롭다

- 引っ越す : ひっこす, 이사

- 調べるしらべる, 조사하다, 연구하다, 검토하다, 점검하다.  

  :  ため, 이익·행복 등 유리한 것, 위함.

 

    '막내아들도 결국 결혼해 나가겠지'라는 생각을 하니 기분이 좋아졌다. 

'末の息子も結局結婚していくだろう'と思うと気分が良くなった。

- 結局 : けっきょく, 결국

- だろう 조동사 

1.(체언(体言) 및 이에 준하는 것, 또 동사·형용사와 그 형(型)으로 활용하는 조동사와의 연체형(連体形)에 붙 어서) 

2.말하는 사람[쓰는 사람]의 추측에 의해서 그 사항이 진술되고 있음을 나타냄: …겠다, …겠지, …것이다. 

3.(흔히, ‘…から…のだろう’의 꼴로) 진술하고 있는 사항의 인과 관계나 이유가 되는 것을 추측함에 씀: …(한 것)이겠지[일 테지].      *** 출처: 민중서림 엣센스 일한사전

思う: おもう, 생각하다.    

- 気分 : きぶん, 기분

 

 

    아이들 모두 집에서 얼른 나갔으면 좋겠다. 子供たちがみんな家から早く出て行ってほしい。

<단어> 

欲しい : ほしい,  …하고 싶다, 탐나다. …て [で]欲しい'의 꼴로 (…하기) 바라다, (…해 주면) 좋겠다, 요망하다.

 

 

    일본어 공부는 하고 싶을때 가끔하니 늘지가 않는다.  순전히 내 공부 기준으로 작성했다.  누구를 가르치려고 하는 건 절대 아니다. 오해 없으시길 바란다..